ges 8, 16: autumn 1992
OUR OWN EFFORT
A thousand dollars Is certainly nothing to sneeze at, so we decided to
try for Ralph Nielsen's $1,000 offered in the summer issue. In taking the
information from the opening verses of each account of the resurrection, we
hit a snag when we tried to fuse it all into one consistent statement. Our
effort came out like this:
When the sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother
of James, Joanna, Salome, and the other women bought spices to
anoint the body. Late on the sabbath day, at early dawn, as it
began to dawn toward the first day of the week, they came to see
the sepulchre when the sun was risen, very early on the first
day of the week, while it was yet dark.
That was obviously no good, because glaring contradictions were already
present. The statement about the purchase of spices was taken from Mark's
version, but Luke (23:54-56) says that the spices were obtained before the
Sabbath. More serious than this, however, were the notable time discrepan-
cies that say the women went to the tomb when the sun was risen but while it
was yet dark. So we tried again:
When the sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the
mother of James, Joanna, Salome, and the other women
bought spices to anoint the body. Late one the sabbath day
while it was yet dark, they came to see the sepulchre at early
dawn, as it began to dawn toward the first day of the week,
very early on the first day of the week, when the sun was
risen.
The theory behind this second attempt was to test the merits of the inerran-
tist claim that John meant for his readers to understand that the trip to the
tomb began while it was yet dark (see EFFORT, p. 16), whereas the ref-
erences of the other writers to early dawn and the risen sun were alluding to
the arrival time at the tomb. It's a good theory, but it completely ignores the
fact that John said, "While it was yet dark, Mary Magdalene came to the
tomb" (20:1, NRSV). "While it was yet dark" is an adverbial expression of
time that obviously modifies the verb came; thus, Mary came to the tomb
while it was yet dark, according to John. Likewise, expressions like "very
early on the first day of the week," "late on the sabbath day," "at early
dawn," "as it began to dawn toward the first day of the week," and "when
the sun was risen" are also adverbial phrases or clauses that modify the verb
come in the passages that they are used in. There is just no other verb in
any of the accounts for them to modify. For this reason, any effort to fuse
all of the expressions into one consistent statement is doomed to fail.
"When the sabbath was past" is an adverbial clause in Mark 16:1 that
modifies the verb bought. In other words, the women bought spices "when
the sabbath was past," yet came to the tomb "while it was yet dark." How
could both statements be true? And how could the women have bought the
spices "when the sabbath was past" yet had obtained the spices before the
sabbath (Luke 23:54-56)?
With no plausible way to solve this problem, we looked ahead and saw
another inconsistency waiting in the wings. According to Matthew, when the
women arrived, an "angel of the Lord" descended during an earthquake and
rolled the stone away from the sepulcher (28:2), but the other three writers
all said that the stone was already rolled away when the women came to the
tomb (Mk. 16:4; Lk. 2: Jn. 20:1).
At this point, we gave up and decided that Mr. Nielsen's money is safe.
1
********************************
FREE SUBSCRIPTION: A free one-year subscription to The Skeptical
Review can be obtained by writing to P. O. Box 617, Canton, IL 61520-0617.
2